Jon mikel euba

Encuentro online itziar okariz y jon mikel euba

Jon Mikel Euba (Amorebieta, 1967) pertenece a una generación de artistas comprometidos con su propio entorno, y cuya obra está profundamente conectada con la situación política, social y cultural del País Vasco. Conocido por sus enormes murales, sus obras más recientes se caracterizan técnicamente por el uso de las nuevas tecnologías aplicadas a fotografías y vídeos manipulados digitalmente.

La videoinstalación K.Y.D. Kill’em all presenta tres vídeos que tienen una compleja conexión entre sí, a la vez que son independientes entre sí. Las iniciales K.Y.D., que dan nombre a la obra de Euba, están tomadas de la cita de la obra de William Faulkner “Kill your Darlings”. Esta cita fue utilizada por el director de cine sueco Ingmar Bergman para explicar la necesidad de olvidarse de las obras anteriores al crear un nuevo proyecto. En este caso, Euba utiliza esta cita para explicar que se está desprendiendo de las soluciones técnicas y los recursos que utilizó en anteriores producciones artísticas. En este contexto, las referencias cinematográficas son muy claras: The River de Jean Renoir, The Trouble with Harry de Alfred Hitchcock y Harlot de Andy Warhol.

Idiorítmias. jon mikel euba, miren jaio + itziar okariz, chico y

La gente lleva años pidiéndome una traducción de mi libro Escribir en voz alta (Instituto de Arte Holandés y Si no sé bailar no quiero ser parte de tu revolución), que se publicó en inglés en 2016. Aunque (o tal vez porque) tengo los textos originales en español del libro, no he logrado resolver cómo abordar la “traducción” de los mismos. Los textos fueron sometidos a una traducción simultánea al inglés para las clases que impartía en el Instituto de Arte Holandés, y luego los completé y corregí para su publicación. El texto es prácticamente el mismo en cada idioma; sin embargo, la ambigüedad del español se sintetiza un poco en la versión inglesa, lo que termina por “mejorar” el “original”.

Leer más  Lo intento en ingles

En un momento dado pensé en traducir los textos tomando el inglés como texto de partida y encargando una traducción regular que finalmente produjera el “verdadero” texto original en español. Aunque la idea podía ser interesante conceptualmente, no me convencía llevarla a cabo; traducir un libro entero, además de requerir una gran inversión, supondría tener que revisar todo el texto para devolverle mi propia “voz”, tal y como está en el original en español, que inicialmente concebí como una partitura para su traducción simultánea al inglés. Dado que la traducción al inglés del texto estaba tan trabajada, la versión original en español se sentía como si le faltara algo.

Kulturgunea tb

A partir de 2006, continuando con su trabajo performativo en otros medios, desarrolla una serie de performances cuyo resultado se condensa en el ciclo Re:horse en el MUSAC de León (2006), Flacc en Genk (2006), Festival a/d Werf en Utrecht, De Appel (Lecture on Re: horse) (2008), en Stedelijk Museum Bureau Amsterdam (2009) en Amsterdam, Project Arts Centre en Dublín (2009) El Farol Auditorium en Valparaíso (2010), y en Transcoding Re: horse en el Van Abbemuseum, Eindhoven (2010), para la que desarrolló un enfoque didáctico para diferentes participantes con los que colabora.

En 2010, él, Txomin Badiola y Sergio Prego idearon el proyecto pedagógico experimental “Primer Proforma 2010. 30 ejercicios, 40 días, 8 horas al día”. En 2015 junto a Itziar Okariz, Asier Mendizabal y Sergio Prego realizó el proyecto escolar Kalostra en San Sebastián. Ha sido tutor principal de Action Unites, Words Divide (On Praxis, An Unstated Theory) II en el Dutch Art Institute de Arnhem durante tres años.

Leer más  Museo de bellas artes de sevilla cuadros

29 conditions for an imposition – jon mikel euba – 45sna

Euba, a specialist in painting, works however with various techniques and technologies: photography, video, digital process. In most of his works, the artist reflects on the creative process and wants to express what happens or may happen in the process itself, an investigation into the origin of the artistic idea.

Euba has won awards such as the Gure Artea (1989), Bizkaiko Artea (1990) and Sestaoko VI. Lehiaketan Painting (1990). He has also obtained mentions in Muskizko Pintura Lehiaketan (1990), Parisko Les Étoiles de la Peinture sariketan (1990) or Mungiako Torrebillela Pintura Lehiaketan (1992).

Among his exhibitions, he has had solo shows in Basauri, San Sebastián, Salamanca and in the Amadís hall in Madrid (Escenarios exhibition, 2000)[2] In Bilbao, in the Consonni warehouse, he presented his exhibition Coche house horse in 2002.

In 2005 he participated in Manifesta IV Frankfurt and the Istanbul Biennial 2005. He has also participated in the Venice Biennial and the Busan Biennial in Korea. He has presented works and performances in De Appel and Stedlijk Museum Bureau Amsterdam (2008), in Project Arts Centre in Dublin (2009), in Valparaíso Intervenciones 2010 in Chile; or the performance called Transcoding Re:horse, carried out in the Van Abbe Museum in Eindhoven in the context of If I Can’t Dance. Edition III -Masquerade, Episode 4: From Dusk Till Dawn[3].